Dr Aniko Szilagyi
- Enlighten Senior Library Assistant (Library Services)
telephone:
0141 330 3852
email:
Aniko.Szilagyi@glasgow.ac.uk
Metadata Services (R328), Library, Main Library
Publications
2018
Szilagyi, A. (2018) Dan Lungu: I'm an Old Commie! translated by Alistair Ian Blyth; Ignacy Karpowicz: Gestures, translated by Maya Zakrzewska-Pim. Translation and Literature, 27(3), pp. 379-383. (doi: 10.3366/tal.2018.0360)[Book Review]
2016
Szilágyi, A. (2016) Wanderwords: Language Migration in American Literature, by Maria Lauret; English as a Literature in Translation, by Fiona J. Doloughan. Translation and Literature, 25(3), pp. 413-418. (doi: 10.3366/tal.2016.0269)[Book Review]
Szilágyi, A. (2016) Julia Kristeva: Teresa, My Love: An Imagined Life of the Saint of Avila, translated by Lorna Scott Fox. Translation and Literature, 25(2), pp. 269-273. (doi: 10.3366/tal.2016.0256)[Book Review]
2015
Szilágyi, A. (2015) Hungarian-to-English translation in the twenty-first century. BASEES Annual Conference, Fitzwilliam College, Cambridge, UK, 28-30 Mar 2015.
Szilágyi, A. (2015) Tessa Ransford and Iyad Hayatleh, A Rug of a Thousand Colours: Poems Inspired by the Five Pillars of Islam by Two Contemporary Scottish Writers Each Translating the Other, and Sarah Maguire (ed), My Voice: A Decade of Poems from the Poetry Translation Centre. Translation and Literature, 24(1), pp. 141-145. (doi: 10.3366/tal.2015.0197)[Book Review]
2014
Szilágyi, A. (2014) Literarisation in English-to-Hungarian translation: norms and their effects. 4th Interdisciplinary Linguistics Conference (ILinC), Belfast, UK, 1 Nov 2014.
Szilágyi, A. (2014) "Europe's internal other?" Trends and challenges in Hungarian-to-English fiction translation. 3rd Nottingham Postgraduate Conference in Translation Studies: Bridging the Cultural Gap in Translation, University of Nottingham, Nottingham, UK, 16 Jul 2014.
Szilágyi, A. (2014) Fantasy against censorship: the curious case of György Méhes in English. Protest: University of Glasgow Postgraduate Conference, University of Glasgow, Glasgow, UK, 28-29 May 2014.
Szilágyi, A. (2014) New Hungarian fiction in English: trends and challenges. BCLA Alternatives: Translation and the (Anti-)Canon, University of Glasgow, Glasgow, UK, 24-25 Apr 2014.
Campbell, M., Collins, G. and Szilágyi, A. (Eds.) (2014) Quaich: An Anthology of Translation in Scotland Today. Evertype: Westport. ISBN 9781782010692
Campbell, M. and Szilágyi, A. (2014) Introduction: how Scotland translates. In: Quaich: An Anthology of Translation in Scotland Today. Evertype: Westport, vii-xxv. ISBN 9781782010692
2013
Szilágyi, A. and Carroll, L. (2013) Aliz kalandjai Csodaországban. Evertype: Westport. ISBN 978178201340
Szilágyi, A. (2013) Between discourses: the forgotten fiction of Jane Rule. Fourteenth Annual Conference of the Scottish Association for the Study of America, University of Strathclyde, Glasgow, UK, 16 Mar 2013.
Books
Szilágyi, A. and Carroll, L. (2013) Aliz kalandjai Csodaországban. Evertype: Westport. ISBN 978178201340
Book Sections
Campbell, M. and Szilágyi, A. (2014) Introduction: how Scotland translates. In: Quaich: An Anthology of Translation in Scotland Today. Evertype: Westport, vii-xxv. ISBN 9781782010692
Book Reviews
Szilagyi, A. (2018) Dan Lungu: I'm an Old Commie! translated by Alistair Ian Blyth; Ignacy Karpowicz: Gestures, translated by Maya Zakrzewska-Pim. Translation and Literature, 27(3), pp. 379-383. (doi: 10.3366/tal.2018.0360)[Book Review]
Szilágyi, A. (2016) Wanderwords: Language Migration in American Literature, by Maria Lauret; English as a Literature in Translation, by Fiona J. Doloughan. Translation and Literature, 25(3), pp. 413-418. (doi: 10.3366/tal.2016.0269)[Book Review]
Szilágyi, A. (2016) Julia Kristeva: Teresa, My Love: An Imagined Life of the Saint of Avila, translated by Lorna Scott Fox. Translation and Literature, 25(2), pp. 269-273. (doi: 10.3366/tal.2016.0256)[Book Review]
Szilágyi, A. (2015) Tessa Ransford and Iyad Hayatleh, A Rug of a Thousand Colours: Poems Inspired by the Five Pillars of Islam by Two Contemporary Scottish Writers Each Translating the Other, and Sarah Maguire (ed), My Voice: A Decade of Poems from the Poetry Translation Centre. Translation and Literature, 24(1), pp. 141-145. (doi: 10.3366/tal.2015.0197)[Book Review]
Edited Books
Campbell, M., Collins, G. and Szilágyi, A. (Eds.) (2014) Quaich: An Anthology of Translation in Scotland Today. Evertype: Westport. ISBN 9781782010692
Conference or Workshop Item
Szilágyi, A. (2015) Hungarian-to-English translation in the twenty-first century. BASEES Annual Conference, Fitzwilliam College, Cambridge, UK, 28-30 Mar 2015.
Szilágyi, A. (2014) Literarisation in English-to-Hungarian translation: norms and their effects. 4th Interdisciplinary Linguistics Conference (ILinC), Belfast, UK, 1 Nov 2014.
Szilágyi, A. (2014) "Europe's internal other?" Trends and challenges in Hungarian-to-English fiction translation. 3rd Nottingham Postgraduate Conference in Translation Studies: Bridging the Cultural Gap in Translation, University of Nottingham, Nottingham, UK, 16 Jul 2014.
Szilágyi, A. (2014) Fantasy against censorship: the curious case of György Méhes in English. Protest: University of Glasgow Postgraduate Conference, University of Glasgow, Glasgow, UK, 28-29 May 2014.
Szilágyi, A. (2014) New Hungarian fiction in English: trends and challenges. BCLA Alternatives: Translation and the (Anti-)Canon, University of Glasgow, Glasgow, UK, 24-25 Apr 2014.
Szilágyi, A. (2013) Between discourses: the forgotten fiction of Jane Rule. Fourteenth Annual Conference of the Scottish Association for the Study of America, University of Strathclyde, Glasgow, UK, 16 Mar 2013.