Translation lies at the heart of Decadence. As the movement spread from France across Europe during the second half of the nineteenth century, reading translations was an important form of encounter for artists and writers; but so was the writing of translations, which informed the creative practice of writers including Oscar Wilde, Michael Field, Charles Baudelaire, Gabriele D’Annunzio and Stéphane Mallarmé.

Decadent texts tend towards elaborate, esoteric and transgressive forms of expression. So finding appropriate forms and outlets across languages, disciplines and cultures has always been a puzzle and a stimulus for translators working on Decadence.

This final event for the AHRC ‘Decadence and Translation’ Network will trace the technical challenges and formal difficulties, the social obstacles and publishing circumstances associated with translating Decadent texts from the nineteenth century to the present.

This one-day event will incorporate both formal scholarly presentations and practical workshop sessions led by experienced translators. Speakers include Lara Gochin Rafaelli and Professor Philip Terry (University of Essex).

Date: Friday 13 December 2019

Time: 09:30 - 18:00

Venue: School of Critical Studies


First published: 13 November 2019