Jings! Whit’s gaun on? Tintin gets a makeover for new Scots edition.
Published: 6 September 2013
A new translation of Tintin will make the adventures of the plucky Belgian detective and faithful dog, Snowy, available in Scots for the very first time. The translation is by Dr Susan Rennie, Kelvin Smith Research Fellow in the School of Critical Studies at the University of Glasgow.
, Kelvin Smith Research Fellow at the University of Glasgow, who translated the book from its original French, said: “It’s a fantastic opportunity to be able to translate a world famous character like Tintin into Scots. The Scots language is so wonderfully suited to Tintin’s adventures and there are so many words and phrases that lend themselves to the story that it really was a lot of fun to translate.
“I am sure that fans of Tintin both old and new will find a lot to love in this translation, and I also hope that it will encourage more people to engage with the Scots language and discover some of its unique characteristics.”
Jings! Whit’s gaun on? Tintin gets a makeover for new Scots edition.
Jings! Whit’s that? It’s Tintin in the Derk Isle of Scotland- The Times.
First published: 6 September 2013